Translate

Tuesday, February 19, 2013

Birth of Cain

Genesis 4:1NIV

“Adam lay with his wife Eve, and she became pregnant and gave birth to Cain. She said, "With the help of the LORD I have brought forth a man."

 

Hebrew Text

קָנִ֥יתִי אִ֖ישׁ אֶת־יְהוָֽה׃

Literal Translation: אֶת־יְהוָֽה׃ - Either preposition ‘from’ or Accusative marker

I have gotten a man from Jehovah  : Preposition ‘from’

It is very likely that she meant no more than to acknowledge that it was through God’s peculiar blessing that she was enabled to conceive and bring forth a son, and that she had now a well-grounded hope that the race of man should be continued on the earth.

I have gotten a man Jehovah :  Accusative Marker

Unless she had been under Divine inspiration she could not have called her son (even supposing him to be the Promised Seed) Jehovah; and that she was not under such an influence her mistake sufficiently proves, for Cain, so far from being the Messiah, was of the wicked one; 1 John 3:12.

The Promised Seed that should break the serpents head; by which it would appear, that she took that seed to be a Divine Person, the True God, even Jehovah, that should become man; though she must have been ignorant of the mystery of His incarnation, or of His taking flesh of a virgin.

 

Suggestive Comment

We may therefore suppose that את היוה eth Yehovah, is an elliptical form of expression for מאת יהוה meeth Yehovah, From Jehovah, or through the Divine blessing.

No comments:

Post a Comment